nicht eine Wolke zu sehen –
wie bescheiden er ist
der Abendhimmel
Das Gedicht entstand irgendwann in 2024 und wurde im Gedichtband Sternenvogelpoesie veröffentlich. Die Visualisierung besorgten die künstlichen Gehirne DALL-E und Microsoft Designer via Bing.
Der Abendhimmel, ein im Grunde ziemlich alltägliches und unbelebtes Phänomen, wird in meinem Gedicht mit einer menschlichen Eigenschaft ausgestattet. Nämlich der Bescheidenheit. Diese Zuschreibung verwandelt den Himmel von einer bloßen Kulisse in einen Charakter mit einer eigenen Persönlichkeit. Ich stelle mir einen Himmel vor, der trotz seiner Größe und Schönheit nicht prahlt oder sich aufdrängt.
Die Personifizierung ist wirksam, weil ich sie zurückhaltend einsetze. Der wolkenlose Himmel wird nicht direkt beschrieben, sondern seine Bescheidenheit wird durch das Fehlen von Wolken impliziert. Es ist, als ob der Himmel bewusst darauf verzichtet, sich mit Wolken zu schmücken, um nicht zu viel Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen. Das kann man machen, auch wenn jeder weiß, dass die so nicht funktioniert. Lies auch:
Jetzt nämlich sehen wir nicht mehr nur eine natürliche Erscheinung, sondern einen stillen, zurückhaltenden Begleiter des Abends. Diese Perspektive kann in uns ein Gefühl der Verbundenheit mit der Natur wecken und uns dazu anregen, über die Schönheit der Einfachheit nachzudenken.
Gleichzeitig spielt das Gedicht mit unseren Erwartungen. Normalerweise assoziieren wir einen wolkenlosen Himmel eher mit Klarheit oder sogar einer gewissen Dramatik. Indem ich ihn hier als bescheiden charakterisiere, schafft er einen überraschenden Kontrast. Siehe auch: Ryokan Taigu – 14 zeitlose Haiku
Die Wirkung dieser Personifizierung geht aber über die bloße Beschreibung hinaus. Es ist eine Gelegenheit, innezuhalten und die Schönheit eines klaren Abendhimmels wertzuschätzen. Vielleicht regt sie dich sogar dazu an, über deine eigene Bescheidenheit nachzudenken und wie du in der Welt auftrittst. Es folgen vier Übersetzungen.
Englisch
Not a single cloud in sight –
How humble it is
The evening sky
Spanisch
Ni una nube a la vista –
Qué humilde es
El cielo vespertino
Italienisch
Non una nuvola in vista –
Com’è umile
Il cielo della sera
Französisch
Pas un nuage en vue –
Comme il est humble
Le ciel du soir